晚间充电灵魂拷问COVID19的

北京中科白癜风医院助力健康中国 http://m.39.net/pf/a_6169140.html

这段时间

大家按时上网课

认真完成学习任务

不随便出门

不信谣不传谣

这也是为抗击病毒做出了贡献

F君要给大家点个赞

虽然近期部分省市

已经实现了病例零增长

但这场战“疫“还没有真正结束

因此我们也不能掉以轻心

继续宅家提升自我

不失为一种明智的选择哦

2月11日

世界卫生组织

将新型冠状病毒肺炎命名为

COVID-19

这个名称是怎么来的呢?

关于新冠肺炎的其他词汇

如何用英语表达?

往下看

F君英语小课堂开课啦

“COVID-19”名称从何而来?

首先来看英文字符部分

COVID是冠状病毒肺炎的英文词组缩写

其中“CO”代表的是Corona(冠状)

“VI”代表Virus(病毒)

“D”表示Disease(疾病)

而数字“19”则表示该疾病发现的年份是年

世界卫生组织干事表示:“选择这一名称,是为了避免将此病毒与地域、动物、个人所关联,消除歧视。而且这个命名也要易读,并与疾病有关。”

所以这个名字

充分考虑到各种因素

进而成为了官方英文名称

抗“疫”必备小词库

了解了COVID-19的由来后

让我们学习一些关于抗“疫”的词汇

扩充自己的单词库吧

关于症状发热、咳嗽、呼吸困难fever,coughanddifficultyinbreathing咽痛sorethroat乏力fatigue胸闷chestdistress呼吸困难difficultyinbreathing鼻塞nasalcongestion流涕runnynose急性呼吸道感染病状acuterespiratoryinfectionsymptom

隐性感染asymptomaticinfection

关于传播

飞沫传播droplettransmission

确诊病例confirmedcase

疑似病例suspectedcase

重症患者patientincriticalcondition

病死率fatalityrate

密切接触者closecontact

传播者

spreader

潜伏期incubationperiod

人传人human-to-humantransmission

输入性病例importedcase

关于防治措施

接受医学观察

beundermedicalobservation

隔离quarantine

疫情防控

epidemicpreventionandcontrol

防护服

protectiveclothing/suits

护目镜

goggles

一次性手套

disposablegloves

医疗物资

medicalsupplies

疫苗

vaccine

国际

转载请注明地址:http://www.jhmqm.com/tslf/9241.html


  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  • 医院简介 广告合作 发布优势 服务条款 隐私保护 网站地图 版权声明